6.4 C
Paris
jeudi 25 avril 2024
AccueilWebEst-ce que ça vaut le coup d'utiliser Google Traduction arabe ?

Est-ce que ça vaut le coup d’utiliser Google Traduction arabe ?

Si vous n’êtes pas arabophone, votre niveau en arabe est déplorable où vous avez un niveau de style débutant. Si une fois sur le net, vous avez l’impression qu’énormément de pages sont en arabe, ne vous prenez pas la tête, il existe une solution pour vous ! Le traducteur automatique, ce programme informatique censé traduire un message rédigé dans une langue vers une autre langue. Google traduction est le plus connu, vous pouvez le trouver sur Wikipédia pour traduire automatiquement les articles, sur YouTube lorsque vous activez les sous-titres automatiquement ou encore sur n’importe quel site internet si vous naviguez avec le célèbre moteur de recherche Google.

Solutions pour traduire avec Googlegoogle translation arabe

Si vous avez des documents à traduire vers une langue autre que l’arabe, vous pouvez utiliser :

  • ADD-ONS, une extension disponible sur webstore pour Google. Il suffit de taper « Google langage translator » puis installer cette extension. Vous allez devoir choisir la langue de base de vos sites puis sélectionner toutes les langues pour lesquelles on souhaite avoir une traduction. Dans ce cas, on va choisir l’arabe puis enregistrer les modifications. Une fois que c’est fait, votre navigateur vous proposera d’effectuer la traduction vers l’arabe de la page ouverte à travers une fenêtre à droite de votre navigateur. Il existe des ADD-ONS spécialement conçus pour les différents moteurs de recherche Google chrome, Mozilla, Opéra ;
  • Google LENS, application conçue pour les appareils sous Android. Une fois installée, Google va traduire automatiquement tout ce qu’il voit en temps réel dès que la touche » traduction » appuyée ! Il est possible de changer la langue de départ et celle d’arrivée selon le besoin ;
  • Google traduction (translate.), un traducteur en ligne disponible sur la page www.translate.google.fr l'interface du site est très simple et son utilisation aussi. À gauche, on a un espace pour insérer le mot ou le texte à traduire dans une multitude de langues puis à droite le résultat de la traduction en arabe ou autre langue choisie. Pour assurer une meilleure traduction à l’Arabe, évitez de traduire un texte d’un coup, commencez par traduire des mots puis des phrases qui vont vous donner des indices sur le sens et surtout évitez de faire des fautes d’orthographe. Bref, la mauvaise utilisation de Google traduction nuit à son efficacité !
A voir  Quels sont les avantages de Spellboy ?

Faut-il utiliser Google traduction ?

Google traduction a été créé pour traduire d’une langue à une autre, mais le problème qui se pose, c’est que Google traduit d’une façon robotique, c’est souvent une source d’erreurs qu’un bénéfice pour l’utilisateur !

Google traduction utilise du mot à mot. Vous entrez une phrase et le système va traduire chaque mot d’une manière séparée sans donner un sens global à la phrase ce qui donne parfois des contresens. Néanmoins, il a l’avantage de vous donner une idée générale du sujet à traduire ! Si vous n’avez pas un bon niveau en arabe, il est préférable d'éviter Google traduction arabe !

Il existe plusieurs sites jugés plus fiables que Google par les utilisateurs des traducteurs en ligne. Le plus connu est www.deelp.com qui a une particularité très précise, car il va se baser pour ses traductions sur une vaste base de données de textes et phrases déjà écrite. Ce site est capable d’apprendre de ces textes pour donner une traduction propre et naturelle.

A VOIR EGALEMENT

Derniers articles